duminică, 29 mai 2016

Mitropolitul Dosoftei al Moldovei - clasa a 10 a

-                     Se naște în 1624;
-                     Învață la Școala Superioară de la Iași;
-                     Se călugărește la M-rea Probota;
-                     1658 episcop de Huși;
-                     Nicolae Manolescu: „Cel mai mare merit al lui Dosoftei acesta este: de a fi oferit în Psaltire, pe neaşteptate, întâiul monument de limbă poetică românească“ (Istoria critică a literaturii române);
-                     Traducerea în limba română era un act misionar, literatura fiind folosită pentru a învăţa pe alţii: „În biserică mai voia mi-i cinci cuvinte cu mintea să grăiască, ca şi pe alţii să-nvăţ, decât dzeace mii de cuvinte într-altă limbă“, afirma mitropolitul Dosoftei;
-                     Ion Neculce în Letopiseţ, „acestu Dosoftei mitropolit nu era om prostu de felul lui. Şi era neam de mazîl; pre învăţat, multe limbi ştie: elineşte, latineşte, sloveneşte şi altă adâncă carte şi învăţătură, deplin călugăr şi cucernic, şi blând ca un miel. În ţara noastră pe-această vreme nu este om ca acela.“

TRADUCERI  ȘI TIPĂRITURI
-                     Traduce cărți de slujbă și de învățătură;
-                     Istoriile lui Herodot – tradusă pentru prima oară în românește;
-                     A revizuit traducerea Vechiului Testament făcută de Nicolae Milescu la Constantinopol și care se va tipări apoi în Biblia de la București din 1688;
-                     1673 – Psaltirea în versuri
·                    prima încercare de versificare în limba noastră când limba noastră literară nu era suficient de mlădiată pentru a fi folosită în versuri;
·                    tipărită în Polonia la m-rea Uniev deoarece tipografia lui Varlaam nu mai funcționa;
-                     1673 – Acatistul Născătoarei de Dumnezeu în limba română;
-                     1679 – reface vechea tipografie a lui Varlaam dar nu este multumit de ea;
-                     1679 – traduce și tipărește Dumnezeiasca Liturghie, a doua traducere după diaconul Coresi (sec 16 - Târgoviște);
-                     1680 – Psaltire de-nțeles în slavonă și română;
-                     Patriarhul Ioachim al Moscovei îi trimite o nouă tipografie pe care o instalează la biserica Sfântul Nicolae domnesc din Iași;
-                     Tipărește principalele cărți de slujbă în românește având drept scop înlocuirea limbii slavone din cult cu româna;
-                     1681 – Molitvelnic de-nțeles;
-                     1683 – Sfânta Liturghie (o nouă ediție);
-                     Paremiile de peste an;
-                     Poem în 136 de versuri despre domnii Țării Moldove;
-                     Viața și petrecerea sfinților4 volume (25 de ani s-a ostenit traducându-le);

EXILUL ȘI MOARTEA
-                     1686 - Mitropolitul Dosoftei este luat ostatec de regele Poloniei Jan Sobieski care intrase în Moldova sperând la ajutor din partea domnului Constantin Cantemir în lupta împotriva turcilor;
-                     În exil la rugămintea mitropolitului Kievului și a patriarhului Moscovei, traduce din grecește în slavo-rusă o seamă de lucrări teologice;

-                     Moare în exil la 13 decembrie 1693, la 70 de ani.


Pun la dispozitie lectia in format pdf si word dar si fise de lectura pdf si word:

Fisa de lucru
Ar fi utile si aceste imagini:

Casa Dosoftei din Iasi de langa biserica Sfantul Nicolae Domnesc







0 comentarii:

Trimiteți un comentariu

 
Design by Wordpress Theme | Bloggerized by Free Blogger Templates | Best Buy Printable Coupons